КнигоПровод.Ru19.04.2024

/Худ. литература

Лисьи чары. Странные истории — Пу Сун-лин
Лисьи чары. Странные истории
Пу Сун-лин
год издания — 1955, кол-во страниц — 296, тираж — 90000, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б, масса книги — 330 гр., издательство — Гослитиздат
цена: 199.00 рубПоложить эту книгу в корзину
Сохранность книги — хорошая

Пер. с китайск. акад. В. М. Алексеева

Формат 84x108 1/32
ключевые слова — китайск, сун-лин, шаньдун, минск, маньчжур, цинск, пекин, цзы-чэн, лись, фантаст, китаевед, китаист, синолог

Выдающийся китайский новеллист Пу Сун-лин, писавший под псевдонимом Ляо Чжай, родился в 1622 году и умер в 1715 году в провинции Шаньдун, находящейся в Восточном Китае на берегу Жёлтого моря. Ляо Чжай жил на рубеже двух династий — китайской Минской династии (1368—1644) и маньчжурской Цинской династии (1644—1911).

Начиная с XVI века Китай переживал полосу глубокого экономического кризиса и политической раздробленности. Внутренние противоречия, проявлявшиеся в разорении крестьянства, обнищании широких масс, антифеодальных восстаниях, а также бесконечные нападения кочевников, расшатывали устои Минской династии.

В 20—30-х годах XVII века страну охватила волна крестьянских восстаний. В 1644 году повстанцы захватили столицу Китая — Пекин. Крестьянский вождь Ли Цзы-чэн был провозглашён императором. Но китайскому крестьянству не удалось воспользоваться плодами своей борьбы; китайские феодалы во имя своих классовых интересов предали национальные интересы и пошли на сделку с маньчжурскими завоевателями, маньчжурская армия вместе с войсками китайских феодалов захватила в 1644 году Пекин. Трудовое население Китая оказалось под двойным гнётом китайских феодалов и пришедшей к власти чужеземной маньчжурской династии. Однако китайский народ не покорился, не прекратил борьбы против своих поработителей…

…В своих новеллах, и особенно в послесловиях к ним, Ляо Чжай как бы говорит о том, что зло в китайском обществе исходит от бездарных и жестоких правителей и чиновников: на государственных экзаменах проваливают подлинных государственных людей, а тупые и ограниченные получают степень. И вот писатель стремится создать другой мир — мир фантазии. Его герой переносится в иной, фантастический мир. К нему являются прелестные феи, они ухаживают за ним, они дарят ему счастье, ценят его возвышенную душу и дают ему то, в чём отказывает земная жизнь. В жизнь реальную вмешивается сверхъестественная сила, которая играет весьма своеобразную роль «одобрения и порицания».

Тонкая наблюдательность, глубокое знание жизни и быта простых людей (именно поэтому многие исследователи часто были склонны признать за новеллами этнографическое значение) сочетаются у автора с талантливым повествованием, с блестящим литературным мастерством. В этом живом соединении рассказчика Ляо Чжай поборол прежде всего кастовое презрение учёного своего времени к простым вещам, к явлениям окружающей жизни. Сложный, выработанный многолетней суровой школой древний литературный язык был привлечён писателем к передаче новых образов в увлекательном рассказе. Этим Ляо Чжай заставил старого китайского учёного отрешиться от представления о литературном языке, как о средстве, с помощью которого трактуются только традиционные темы.

Содержание новелл Ляо Чжая постоянно вращается в кругу «причудливого, сверхъестественного, странного». И сам сборник рассказов Ляо Чжая первоначально назывался — «Рассказы о бесах и лисицах». Ляо Чжай очень умело и искусно использует в новеллах фантастику. Вымысел развязывает рассказчику руки, талантливое использование фантастики в интересах замысла является одним из художественных достоинств новелл, которое делает их популярнейшими в Китае и до настоящего дня.

Но за фантастикой Ляо Чжая чувствуется дыхание самой жизни. Каждая новелла Ляо Чжая преследует определённую цель: покарать силы зла и несправедливости и вознаградить носителей доброй воли.

В основе новелл Ляо Чжая лежат народные предания, поверья, сказки, которые писатель художественно обработал, придал им законченную литературную форму. Для этой цели он порой усиливал до необычайной яркости столкновение химеры с действительностью.

На протяжении двухсот с лишним лет со времени своего появления в свет новеллы Ляо Чжая пользуются у китайского читателя широкой популярностью.

Литературный перевод новелл Ляо Чжая выполнен покойным академиком В. М. Алексеевым, крупнейшим русским советским китаеведом. В. М. Алексееву, посвятившему много лет изучению творчества Ляо Чжая и переводу его произведений на русский язык, удалось передать не только смысловую точность новелл, но и лаконичность языковых средств, художественное своеобразие замечательных сказок Ляо Чжая. Несомненная заслуга В. М. Алексеева в том, что в своих многочисленных работах о творчестве Ляо Чжая он в числе первых исследователей отметил социальное значение его замечательных новелл.

ПУ СУН-ЛИН
Н. Федоренко

ОГЛАВЛЕНИЕ

ЛИСЬИ ЧАРЫ
 
Смешливая Ин Нин5
Четвёртая Ху18
Лис выдаёт дочь замуж23
Чародейка Лянь Сян27
Лиса-урод42
Лисий сон45
Дева-лиса51
Лис из Вэйшуйя52
Мохнатая лиса55
Лиса-наложница58
Красавица Цин-фын64
Лис-невидимка Ху Четвёртый71
Злая тётушка Ху77
Великий князь Девяти Гор80
Лиса наказывает за блуд84
Лисица в Фыньчжоу86
Как он схватил лису и стрелял в чёрта87
Фея лотоса89
Военный кандидат95
Мужик99
Студент Го и его учитель101
Оживший Ван Лань103
Тот, кто заведует образованием107
Плотник Фын108
Студент-пьяница Цинь109
Дождь монет110
Пара фонарей112
Студент Лэн114
 
СТРАННЫЕ ИСТОРИИ
 
Химеры Пын Хай-цю119
Хэн Нян о чарах любви128
Чжэнь и его чудесный камень133
Крадёт персик136
Оскорблённый Ху140
Невеста-монахиня Чэнь Юнь-ци144
Седьмая Сяо и её сестра157
Царица Чжэнь163
Чудеса Второй девочки168
Проказы Сяо Цуй176
Целительница Цзяо Но187
Си Лю это знала!198
Изгнанница Чан Э206
Что видел пьяный Ван Цзы-ань220
Чародей Гун Мын-би223
Преданная Я Toy232
Лис Чжоу Третий242
Странник Тун243
Вещая сваха Фын Третья247
Искусство наваждений257
Подвиги Синь Четырнадцатой261
 
П у  С у н - л и н.  Н. Т. Федоренко277
П р и м е ч а н и я282

Книги на ту же тему

  1. Восток (сборник первый) — Литература Китая и Японии, Конрад Н. И., ред., 1935
  2. Странные истории. Рассказы о людях необычайных, Пу Сун-лин, 2007
  3. Рассказы Ляо Чжая о необычайном, Пу Сун-лин, 1988
  4. Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй (комплект из 2 книг), 1986
  5. Путешествие Лао Цаня, Лю Э, 2015
  6. Лисьи чары. Монахи-волшебники, Пу Сун-лин, 2008
  7. Шедевры китайской классической прозы в переводах академика В. М. Алексеева: неизданное, 2012
  8. Труды по китайской литературе. В 2 книгах (комплект из 2 книг), Алексеев В. М., 2003
  9. Шедевры китайской классической прозы в переводах академика В. М. Алексеева: в 2 кн. (комплект из 2 книг), 2006
  10. Китайская поэма о поэте: стансы Сыкун Ту (837—908): перевод и исследование (с приложением китайских текстов), Алексеев В. М., 2008
  11. Китай в гражданском и нравственном состоянии, Бичурин Н. Я., 2002
  12. Путешествия и новейшие наблюдения в Китае, Маниле и Индо-Китайском архипелаге, Добель П. В., 2002
  13. Литературный мир средневекового Китая: китайская классическая проза на байхуа: собрание трудов, Воскресенский Д. Н., 2006
  14. Бальзак и портниха-китаяночка, Сы-цзе Д., 2006
  15. Китайские метаморфозы: современная китайская художественная проза и эссеистика, Воскресенский Д. Н., сост., 2007
  16. Китайская классическая «Книга перемен». — 2-е изд., испр. и доп., Щуцкий Ю. К., 2003
  17. Китайский театр — эстетический образ мира, Серова С. А., 2005
  18. Традиционные праздники Китая в иллюстрациях, Сун Чжао-линь, Ли Лу-лу, 2012
  19. Принципы китайской живописи, Роули Д., 1989
  20. Христианство и китайская культура, Ломанов А. В., 2002
  21. Философия китайского неоконфуцианства, Кобзев А. И., 2002
  22. Китайские синкретические религии в XX веке, Тертицкий К. М., 2000
  23. Русско-китайские отношения в XVII в., Щебеньков В. Г., 1960
  24. Три года в Пекине (Записки военного советника), Семенов Г. Г., 1978
  25. Особенности китайской эротики, Ревяко Т. И., 2002
  26. Архив Российской китаистики. Тома I, II (комплект из 2 книг), Кобзев А. И., сост., 2013

© 1913—2013 КнигоПровод.Ruhttp://knigoprovod.ru